Szoboszlai után egy újabb magyar futballista írt történelmet

A magyar kapus oroszlánrészt vállalt a Barcelona Bajnokok Ligája-győzelméből.

Yaakobishvili Áron kedd kora délután posztolt néhány képet arról, ahogy megnyerte a Barcelona U19-es csapatával az ifjúsági Bajnokok Ligáját – a kommentelők el is lepték a közösségi oldalát, a legtöbben azt jósolják neki, hogy hamarosan az első csapatban fog védeni.
A vasárnapi, Szoboszlai Dominik féle történelemírás után hétfőn egy újabb labdarúgó vitt véghez olyat, amit magyar korábban még soha: Yaakobishvili Áron a Barcelona U19-es csapatának kapusaként nyerte meg az UEFA Youth League-et, vagyis az ifjúsági Bajnokok Ligáját.
Ezt is ajánljuk a témában
A magyar kapus oroszlánrészt vállalt a Barcelona Bajnokok Ligája-győzelméből.
Ráadásul – Szoboszlaihoz hasonlóan – ő is tevékeny részese volt a sikernek, a negyeddöntőt és az elődöntőt sem vették volna sikerrel a katalánok az ő védései nélkül (a döntő már sima volt). Teljesítményével a spanyol sajtót le is nyűgözte, most viszont a közösségi oldalán néztünk körül, ahol azt tapasztaltuk, hogy a szurkolók is kalapot emelnek előtte.
Ezt is ajánljuk a témában
„Lenyűgöző teljesítményt nyújtott az elmúlt hetekben.”
Hogy elfogultsággal ne vádolhassanak meg minket, nem a magyarok hozzászólásaiból szemezgettünk. Abból is akad pár, természetesen mindenki gratulál és örül a sikerének, viszont kicsit mértékadóbb, hogy vajon mit szólnak hozzá a spanyolok?
Nos, a legnagyobb egyetértés abban van, hogy Yaakobishvilit nemes egyszerűséggel ’Mr. Wallnak’, azaz ’A Falnak’ hívják utalva arra, hogy több meccsen is lehúzta a rolót.
Van, aki szerint a magyar fiú az ’el salvador’ – és ez itt nem az országot jelenti, hanem azt, hogy ’a megmentő’.
És bizony többen is azt írják, hogy Yaakobishvili hamarosan a Barcelona nagycsapatának kapusa lehet.
Kétség sem férhet hozzá, hogy Áron a jövő Barcájának kapusa. Légy türelmes, a lehetőség jönni fog, addig várj és fejlődj!
„Várlak az első csapatba” – írja katalánul egy másik hozzászóló.
„Hamarosan az első csapatban” – jegyzi meg spanyolul egy másik, míg angolul ennyit írt valaki: „First Team” – azaz „Első csapat”.
Őszintén bízunk abban, hogy a kommentelők vágya valóra válik…
Fotó: Fabrice Coffrini / AFP